在网易版《我的世灯世界》里 灯的英文到底叫啥?
凌晨两点半,咖啡已经续到第三杯。界网我盯着游戏里刚造好的易版英文水晶灯,突然较真起来——这玩意儿在网易版里英文到底咋写的世灯?翻遍国内论坛全是模棱两可的说法,干脆自己扒源代码找答案。界网
一、易版英文先说结论(给赶时间的世灯人)
在网易基岩版1.17+的版本里:
- 普通火把:Torch(和Java版一致)
- 红石灯:Redstone Lamp(注意大小写)
- 海晶灯:Sea Lantern(不是"Prismarine Lamp")
二、那些容易搞混的界网命名
昨晚测试时发现个有趣现象:灯笼的英文Lantern和海晶灯的后缀撞车了。实际游戏里它们的易版英文代码是完全独立的:
中文名 | 物品ID | 英文显示名 |
灯笼 | minecraft:lantern | Lantern |
海晶灯 | minecraft:sea_lantern | Sea Lantern |
2.1 关于红石灯的冷知识
在2013年的远古版本里,红石灯曾短暂用过Redstone Light Block这个命名。世灯现在用指令/give @p redstone_lamp 1 0
还能调出这个"化石代码",界网但实际显示名称已经统一为Redstone Lamp。易版英文
三、世灯为什么会有命名差异?界网
边啃饼干边翻《Minecraft跨平台开发手册》(2019 Mojang内部文档泄露版),发现三个关键点:
- 本地化策略:网易版直接沿用了微软商店版的易版英文翻译库
- 历史遗留:1.12之前灯笼类物品统称"Light"
- 代码隔离:网易特供内容(比如春节灯笼)有独立命名空间
四、实际应用场景
凌晨四点测试出来的干货:
4.1 指令使用
想要用/give
获取萤石灯,必须输入:
minecraft:glowstone
(注意不是"lamp"结尾)
4.2 材质包修改
改灯笼贴图时要找textures/blocks/lantern.png,但海晶灯却在textures/blocks/sea_lantern.png路径下——这种不一致性据说是不同开发组导致的。
五、你可能遇到的坑
上周帮网友排查的典型案例:
- 输入lamp搜不到红石灯(正确关键词是redstone)
- 网易教育版单独把"灯"翻译成Lighting Block
- 1.16.220版本存在短暂的语言文件错位bug
窗外鸟叫已经响起来了,最后丢个冷门发现:用/data get entity @s SelectedItem
查看手持物品时,灯笼的NBT标签里藏着"is_hanging":1byte这种彩蛋属性...