```html

在网易版《我的世灯世界》里 灯的英文到底叫啥?

凌晨两点半,咖啡已经续到第三杯。界网我盯着游戏里刚造好的易版英文水晶灯,突然较真起来——这玩意儿在网易版里英文到底咋写的世灯?翻遍国内论坛全是模棱两可的说法,干脆自己扒源代码找答案。界网

一、易版英文先说结论(给赶时间的世灯人)

网易基岩版1.17+的版本里:

  • 普通火把:Torch(和Java版一致)
  • 红石灯:Redstone Lamp(注意大小写)
  • 海晶灯:Sea Lantern(不是"Prismarine Lamp")

二、那些容易搞混的界网命名

昨晚测试时发现个有趣现象:灯笼的英文Lantern海晶灯的后缀撞车了。实际游戏里它们的易版英文代码是完全独立的:

中文名物品ID英文显示名
灯笼minecraft:lanternLantern
海晶灯minecraft:sea_lanternSea Lantern

2.1 关于红石灯的冷知识

在2013年的远古版本里,红石灯曾短暂用过Redstone Light Block这个命名。世灯现在用指令/give @p redstone_lamp 1 0还能调出这个"化石代码",界网但实际显示名称已经统一为Redstone Lamp。易版英文

三、世灯为什么会有命名差异?界网

边啃饼干边翻《Minecraft跨平台开发手册》(2019 Mojang内部文档泄露版),发现三个关键点:

  • 本地化策略:网易版直接沿用了微软商店版的易版英文翻译库
  • 历史遗留:1.12之前灯笼类物品统称"Light"
  • 代码隔离:网易特供内容(比如春节灯笼)有独立命名空间

四、实际应用场景

凌晨四点测试出来的干货:

4.1 指令使用

想要用/give获取萤石灯,必须输入:

minecraft:glowstone(注意不是"lamp"结尾)

4.2 材质包修改

改灯笼贴图时要找textures/blocks/lantern.png,但海晶灯却在textures/blocks/sea_lantern.png路径下——这种不一致性据说是不同开发组导致的。

五、你可能遇到的坑

上周帮网友排查的典型案例:

  • 输入lamp搜不到红石灯(正确关键词是redstone
  • 网易教育版单独把"灯"翻译成Lighting Block
  • 1.16.220版本存在短暂的语言文件错位bug

窗外鸟叫已经响起来了,最后丢个冷门发现:用/data get entity @s SelectedItem查看手持物品时,灯笼的NBT标签里藏着"is_hanging":1byte这种彩蛋属性...

```