当老外对我说"在我的界请世界请你说汉语"时
上周在便利店排队结账,前面站着个金发小哥突然扭头问我:"在我的说汉世界请你说汉语"。当时我就乐了——这老外不仅中文溜,界请还用了个特别地道的说汉表达。后来琢磨这事儿,界请发现语言切换这事儿真挺有意思。说汉
为什么老外会突然要求说汉语?界请
我专门问了在语言培训机构工作的朋友,发现常见原因就几种:
- 考试前突击练习:就像我们考雅思前疯狂找老外说英语
- 文化认同感:有些在中国待久的说汉反而觉得说英语别扭
- 避免被当冤大头:景区里用中文砍价总能便宜点
记得有次在西湖边,看见个法国姑娘用带着山东口音的界请中文跟小贩杀价:"大哥你这龙井去年陈茶吧?"把小贩都整不会了。
汉语到底难在哪?说汉
老外学中文最头疼的三座大山:
难点 | 真实案例 |
声调 | 把"我要水饺"说成"我要睡觉" |
量词 | 永远记不住为什么是"一头牛"但"一匹马" |
汉字 | 写"忧郁的乌龟"能让他们怀疑人生 |
我德国室友有次抱怨:"你们用'马上'表示很快,但骑马明明很慢啊!界请"这话让我笑了整整一礼拜。说汉
怎么帮老外练汉语?界请
根据《第二语言习得研究》里的方法,结合自己经验总结了几招:
1. 别急着纠正每个错误
除非影响理解,说汉否则打断对话反而打击信心。界请就像我们说英语时也不喜欢被不停纠正时态。
2. 用具体场景代替语法解释
与其解释"把"字句的语法结构,不如直接说:"你试试看说'把手机给我'而不是'给我手机'"。
3. 准备些万能回应
- "这个说法很地道啊!"
- "我懂你的意思,我们一般这么说..."
- "这个词用在这里特别有意思"
昨天在咖啡馆碰到个美国小伙,他把"打包"说成"把食物打成一个包",我差点把咖啡喷出来,但还是竖了大拇指:"兄弟你这直译很有创意!"
那些让人哭笑不得的中文梗
收集了些留学生群里的真实段子:
- 把"方便面"理解成"上厕所用的面"
- 以为"马上"是真的要骑匹马过来
- 分不清"意思"在不同语境里的...意思
最绝的是俄罗斯妹子问我:"为什么'东西'能指物品,又说'不是东西'是骂人?"当场给我问住了。
当汉语撞上方言
在成都教中文的朋友说,有个学生特别自豪地宣布:"老师,我会说四川话咯!"然后张口就是:"你个瓜娃子",把全班笑趴下。
方言区教普通话要特别注意:
- 先区分清楚普通话和方言说法
- 警惕"川普""广普"的发音干扰
- 解释清楚像"晓得""晓得"这种同词不同调的情况
有次听个东北老外抱怨:"你们这旮旯平翘舌太麻烦了,俺们那嘎达就没这么多讲究!"这口音简直比赵本山还正宗。
凌晨两点写到这里,突然想起便利店那个金发小哥。可能他现在正用微信跟朋友炫耀:"今天有个中国人夸我中文贼溜!"语言这事儿吧,有时候错着错着就对了,说着说着就顺了。